Concurs: Vânătoarea de greșeli - Participare

Stare
Nu este deschis pentru răspunsuri viitoare.

Lady S

Community Manager
Membru personal
Aici vă rugăm să postați textele cu erori pe care le găsiți. Nu uitați să citiți cu atenție regulile de concurs.

LE Atenție! - Nu se consideră eroare faptul că pe anumite calculatoare nu se afișează diacriticele
- Uneori, din cauza spațiului, s-a recurs la formate prescurtate/mai scurte ale anumitor cuvinte. Acestea nu vor fi luate în considerare ca fiind erori.
- Nu mai raportați majusculele din titluri, vă rog. Nu vor fi luate în considerare.
 
Ultima editare:

Lady S

Community Manager
Membru personal
Această postare conține clasamentul jucătorilor, actualizat zilnic.

LocJucatorz1z2z3z4z5z6z7z8z9z10z11z12z13z14Total
1puyutzu3962211001000126
2crouch0760000201112323
3navoda0691100101010020
1Raiber IV2000312021000011
2Odiseus10040000001000016
3bb1304302000000000005
4caldura112000000000004
5nesimtzita004000000000004
6Breelorand201100000000004
7TheJoker17210000000000003
8friscacucapsuni200000000000002
9dovad2008200000000000002
10opc1100000000000001
11..kjhg..100000000000001
12cezzarking100000000000001
13TT.Zerkalo100000000000001
14sercry7010000000000001
15Nicusor1701010000000000001
16cocococo11010000000000001
17razvy30010000000000001
18CoraPop010000000000001
19animen08010000000000001
20nenea01001000000000001
21rares314001000000000001
22contele-drequla000000010000001
23AhileX1000000000100001
24King Vlad000000000000101

Calculat pana la: 5.02.2015 23:59:59
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
Aici vă rugăm să postați textele cu erori pe care le găsiți. Nu uitați să citiți cu atenție regulile de concurs.

la cladirile finisate scrie "timp ramas la finisare"- corect ar fi timp ramas de la finisare :)

Simona: Nu se poate spune timp rămas de la ceva, ci până la ceva. Totuși, cred că o variantă mai bună este Timp rămas din finisare.

1 punct acordat.
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
la cladirile finisate scrie "timp ramas la finisare"- corect ar fi timp ramas de la finisare :)

in ev mediiu mijlociu nu roti de apa - moara cu apa - in cerceteaza noi tehnologii

Simona: Nu este eroare. În varianta engleză este "Water Wheels"
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
in ev mediu mijlociu nu strategie de contracarare -strategie de contraatac :) - in cerceteaza noi tehnologii

Simona: Contracarare nu înseamnă neapărat contraatac:

http://dexonline.ro/definitie/contracarare

Nu este eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9230

Guest
Astazi m-am uitat la animatii mai atent oamenii dispar pe carare nu intra normal in cladiri

Simona: Nu este o eroare de scriere
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
nu este realist termenul de zidar specializat in marmura - poate fi cariera de marmura sau atelier de prelucrare marmura


Simona: Nu este o eroare, ci o traducere corectă a termenilor din engleză: Granite Mason, Marble Mason, Alabaster Mason etc
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9384

Guest
Epoca de Fier
"Casa cu acoperis de tigla", ar fi fost corect scris "casa cu acoperis din tigla"

Simona: Ambele variante sunt corecte - v. exemplul din http://dexonline.ro/definitie/tigla

Nu este eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
nu este realist termenul de zidar specializat in piatra de var; zidarul este cel care cladaste ceva(vezi mesterul Manole). aici este vorba de obtinerea varului din piatra de var- poate fi cariera de piatra de var

Simona Nu este eroare - v. postarea de mai sus
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9383

Guest
Epoca Bronzului

La misiunea "Vânătoarea de comori", în fereastra care se deschide după ce dăm click, scrie Vânătoarea de comor . Corect ar fi Vânătoarea de comori.

Simona: 1 punct acordat - textul va fi scurtat
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser8488

Guest
În cadrul unei misiuni numită ”Revendică-ți tronul”, Ragu Silvertongue spune: ”Dușmanul meu de Moarte! A, deci te-ai întors! Vrei
să-ți revendici Tronul? Spui că supușii și sfetnici tăi sunt toți de partea ta? Ha! Lasă-mă să îți dovedesc că oamenii mă sprijină!”
Este evident că lipsește un ”i” la coada cuvântului sfetnici.

Simona: 1 punct acordat
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
era industriala - a ramas netradus "the west" - vestul salbatic :) - in cerceteaza noi tehnologii

Simona Nu se traduce acest termen pentru că face referire la jocul InnoGames The west.

Nu este eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9385

Guest
5 greseli

greseli.jpg
5 greselii, am atasat PS

Simona: Există o singură eroare - lipsa unei pauze: "Abdul Alhazredeste"

1 punct acordat
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
case victoriene - case stil victorian nu o sa spunem niciodata case brancovenesti ci case stil brancovenesc

Simona: Nu este eroare - varianta este posibilă + a fost nevoie de varianta cea mai scurtă
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser

Guest
Salut,
Cand primesti plan pentru o cladire legendara, la rubrica "Sugestie" apar patrate in locul literelor "sh" si "tz".
P.S. scuze, dar nu am tastatura in romana...
:)

Simona: Nu este o eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9387

Guest
mai potrivi ar fi "arbore" in loc de "padure" la rubrica decoratiuni...

Simona: Nu este o eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser

Guest
Si in meniul cladirilor legendare: foloseste planuri (patratel in loc de sh) sau Cerinte (patratel in loc de tz) si de asemenea la Informatii > Descriere in text nu apar literele mentionate in postarea anterioare ci patrate

Simona: Nu este o eroare
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser9371

Guest
rachete de artilerie? ori e racheta ori e artilerie - rachetele pot fi ghidate radio, laser, pe fir :) daca nu sunt controlate sunt rachete balistice (katiusa) - si titlul ar fi : rachete balistice - in cerceteaza noi tehnologii

Simona: Nu este o eroare - un google search este suficient, cred.
am dat cautare - nu apare asa ceva. e o interpretare gresita a unei traduceri. Rachete balistice este probabil termenul cel mai corect
 
Ultima editare de un moderator:

DeletedUser3440

Guest
La misiunile Rinbin in care se cere sa finisezi si sa motivezi un anumit numar de cladiri, termenele folosite sunt "Finisheska" si "Motivatuieste". Corect este "Finiseaza" si "Motiveaza". Eu am intalnit mai multe misiuni de acest fel.

Simona: Nu este o eroare ci un joc de cuvinte.
 
Ultima editare de un moderator:
Stare
Nu este deschis pentru răspunsuri viitoare.
Sus